Постоялец
Пол:
Регистрация: 07.07.2009
Сообщений: 253
Репутация: 222
|
Поэзия США
Ричард Уилбер
Ричард УИЛБЕР — Стихи (Перевод с английского Ивана Елагина) // Im Werden Verlag, 2008.
Скачать doc pdf
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
МУЗЕЙНЫЙ ШЕДЕВР
Весь в сером, в мягких туфлях, страж
В музее ходит взад-вперед,
Он охраняет всех, хотя
Всерьез Лотрека не берет.
Удобно в кресле развалясь,
Там у стены вздремнул другой,
Вклиняется в его пробор
Танцовщица Дега ногой.
Изящно как она кружит!
Но тело как напряжено!
Энергию и красоту
Дега любил спаять в одно.
Шедевр Эль Греко как-то раз
Купил Дега и у стены
Его поставил: спать ложась,
Он вешал на него штаны. |
|
 |
|
 |
|
РАЗУМ
Наш ум, как мышь летучая, крылом
Лавируя, вдоль стен пещеры мчит,
Каким-то бессознательным чутьем
Не разбиваясь насмерть о гранит.
Не сомневаясь, знает наперед,
Препятствия какие обогнуть:
То взмах крыла, то резкий спуск, то взлет,
Во тьме воздушной безупречный путь.
Сравненье это точно, но порой
Ума обворожительный просчет
Своею удивительной игрой
Пещеры переделывает свод.
ХЛАМ
Поистине изделие Веланда,
выкованный им меч Миминг,
никогда не подведет человека,
умеющего им храбро владеть.
Вальдере
Углом торчащий
топор в помойке —
Изделье ада,
орех ли это?
Тут ход волокон
в расчет не принят,
И топорище,
продольно треснув,
Торчит из кучи
картонных блюдец
Да из пластмассы
игрушек битых,
Осколков кружек,
из глины толком,
Неторопливо
не обожженной.
И с края там же
у тротуара
Комод повален,
весь покороблен,
Из древесины,
что в ход пустили,
Ее как должно
не обработав.
Он ждет, чтоб только
его впихнули
В машину-свалку,
что свозит мусор.
Свезите, спрячьте!
коробит сердце
От всякой дряни,
непрочно сбитой.
А кто их делал
за горстку денег —
Под стать боксеру,
который куплен
И, пряча гордость,
мельчит удары,
Иль как продажный
жокей нарочно
Придержит лошадь,
завидя финиш.
Но вещи честны,
того не зная,
И сохраняют
холоднокровье.
Так в плен попавший
молчит под пыткой.
Упав с машины
туда, где свалка
Без плана ширит
свои дольмены,
Во тьме курганы,
в огне долины.
Погоды натиск
их всех разрушит,
Они вернутся
к своим истокам.
Тогда и солнце
восторжествует
В осколках стекол,
узрев спасенье
Песка, который
сидит в темнице,
И краска слезет
кусками, чтобы
Древесным снова
сплестись волокнам.
Потом сгоревших
бульдозер сроет
И закопает
в ту глубь, где зреют
Алмазы, — там, где
в тьме созиданья
Гефест, хромая,
хранит свой молот
И труд Веланда
стирает время.
Последний раз редактировалось bookanier; 22.06.2022 в 20:29..
|