![]() |
|
| Правила Форума редакция от 22.06.2020 |
|
|||||||
|
|
Окажите посильную поддержку, мы очень надеемся на вас. Реквизиты для переводов ниже. |
|
![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
Language
|
|
|
#1
|
|
Зарубежная проза Последний раз редактировалось Dana Dana; 29.07.2008 в 01:36.. |
|
|
|
|
| Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение: |
|
|
#16
|
|||||||||||||||||||
|
Ветеран
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол:
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 6,669
Репутация: 487
|
![]() Название: Сага про маєток Автор: Сельма Лаґерлеф Изд-во: Апріорі ISBN: 978-617-629-589-1 Год: 2020 Страниц: 128 Язык: українська Формат: pdf/djvu/txt Размер: 26,01 Мб У романі «Сага про маєток» шведської письменниці, лауреатки Нобелівської премії Сельми Лаґерлеф (1858–1940), йдеться передусім про кохання спадкоємця занепалого помістя й простої дівчини. Це почуття розвивається в них обох упродовж усієї оповіді, яка відзначається крутими поворотами сюжету, достовірністю в описі реалій Швеції ХІХ століття, вишуканою поетичністю й глибокою психологічністю. Перед нами філософська історія, лірична розповідь, яка має цікаву історію. Історія старого маєтку починається для читача з моменту, коли маєток балансує на межі виживання та повного занепаду. Юний спадкоємець, на якого всі сподівання, не дуже старається та не горить бажанням щось змінювати у своєму житті, не помічає, що відбувається навколо та взагалі живе у своєму світі мрій та фантазій. Проте «чарівний пендель» його друга повертає Гунара, саме так звати головного героя в реальний світ. Ось з цього моменту і починаються пригоди та намагання всіма доступними засобами і методами повернути маєток до життя. Цікава та досить повчальна історія, щоправда для неї потрібен відповідний настрій. «Сага про маєток» вийшла у світ 1899 року, й відтоді її перекладено багатьма мовами. Українською публікується вперше. • Переклад - Олег Король. Оригінальна назва: En herrgårdssägen ![]() d o w n l o a d :
Сельма Лагерлеф, Сага про маєток, Література XX ст., Класична проза, стосунки, перипетії життя, історія кохання, Швеція, дружба, доля, |
|||||||||||||||||||
|
|
|
| Реклама: |
|
|
#17
|
|||||||||||||||||||
|
Ветеран
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол:
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 6,669
Репутация: 487
|
![]() Название: Портрет Доріана Грея Автор: Оскар Вайльд Серия:«English Library» Изд-во: Знання ISBN: 978-617-07-0227-2 Год: 2015 Страниц: 283 Язык: українська Формат: pdf/djvu/txt Размер: 28,77 Мб Оскар Вайльд (1854—1900) — ірландський письменник, драматург, поет, есеїст, видатний представник європейського декадансу. “Портрет Доріана Ґрея” — єдиний опублікований роман Оскара Вайльда. Цей твір своєю появою спричинив грандіозний скандал, викликавши суперечливі оцінки сучасників, але водночас зробив автора знаменитим і забезпечив йому місце в пантеоні найвідоміших письменників світу. Поєднавши риси готичного роману, комедії характерів, трактату про взаємовідносини між мистецтвом і мораллю, “Портрет Доріана Ґрея” досі залишається загадкою для читачів і саме тому не втрачає свою актуальність. • Ця книга - вишукане дослідження людської душі, сили марнославства й справедливої розплати • Переклад - Олена Ломакіна. Оригінальна назва: The Picture of Dorian Gray __________________________________________________ _______ P.S. Додатково: "Портрет Доріана Грея Оскара Вайльда. Посібник для читання і перекладу". Наталія Бідасюк (2017): Посібник містить систему завдань для розвитку навичок читання англійською мовою та контрольні тести. Порядок роботи з посібником такий: 1) читання оригіналу; у разі нерозуміння фрагментів тексту або для перевірки адекватного розуміння — читання цих частин у перекладі; 2) виконання завдань із посібника для опрацювання лексичного, граматичного і стилістичного матеріалу, вправ на порівняльний аналіз оригіналу та перекладу; 3) закріплення матеріалу — перечитування, виконання усних і письмових завдань. Книга буде корисною всім, хто вивчає або викладає англійську мову. Тексти і вправи розраховані на рівень, вищий за середній, В2 (Upper-Intermediate). d o w n l o a d :
Портрет Доріана Грея, Література XX ст., Оскар Вайлд, The Picture of Dorian Gray, соціум, доля, Естетизм, гедонізм, дендізм, перипетії життя, |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
#18
|
|||||||||||||||||||
|
Ветеран
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол:
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 6,669
Репутация: 487
|
![]() Назва: Летючі змії Автор: Ромен Ґарі ISBN : 978-966-10-5835-3 Вид-во: Навчальна книга - Богдан Рік: 2019 Формат: pdf/fb2/txt/djvu Стор.: 232 Розмір: 37,79 Мб Мова: українська У романі видатного французького письменника Р. Ґарі (1914–1980), двічі (унікальна річ!) лауреата Ґонкурівської премії, йдеться про події Другої світової війни у Франції, ганьбу державного колабораціонізму, героїзм Руху опору, а передусім про незнищенну силу пам’яті, надії та любові в людських душах, єднання споріднених натур понад гуркотом зброї, кохання, яке не лякають провалля людської ницості. Попри серйозність тем, увесь твір пронизаний тонким гумором та іронією, окрилений шляхетними почуттями. «Летючі змії» піднесуть і надихнуть кожного читача, приклад вдалого поєднання романтичної теми з жорстокою реальністю війни. • Переклад - Петро Таращук. Оригінальна назва: Les cerfs-volants d o w n l o a d :
Летючі змії, Ромен Ґарі, Воєнна проза, Література XX ст., про Францію, Друга світова війна, французький Опір, кохання, Повітряний змій |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
#19
|
|||||||||||||||||||
|
Ветеран
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол:
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 6,669
Репутация: 487
|
![]() Название: Жінка не варта уваги. Віяло леді Віндермір Автор: Оскар Вайльд Серия:«English Library» Изд-во: Знання ISBN: 978-617-07-0780-2 Год: 2020 Страниц: 190 Язык: українська Формат: pdf/djvu/txt Размер: 13,17 Мб Оскар Вайльд (1854—1900) — ірландський письменник, драматург, поет, есеїст, видатний представник європейського декадансу. “Жінка, не варта уваги” і “Віяло леді Віндермір” — соціально-побутові комедії, що стали гострою сатирою на тогочасне суспільство і ще за життя принесли славу автору. Оскар Вайльд як визнаний майстер парадоксу закладає парадоксальність вже в саму назву своїх драматичних творів, розгортаючи її потім у сюжеті. Попри сарказм, іронію, висміювання сімейних і суспільних звичаїв, комедії Вайльда значно серйозніші, ніж може здатися на перший погляд. За блискучою дотепністю автора прихована глибина порушених проблем. • Переклад - Олена Ломакіна, Елла Євтушенко. Оригінальна назва: A Woman of No Importance. Lady Windermere's Fan d o w n l o a d :
Жінка не варта уваги. Віяло леді Віндермір, Література XX ст., Оскар Вайлд, вище англійське товариство, завершення вікторіанської доби, соціум, доля, ідеальний чоловік, Естетизм, гедонізм, дендізм, перипетії життя, Уальд |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
#20
|
|||||||||||||||||||
|
Ветеран
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол:
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 6,669
Репутация: 487
|
![]() Название: Сіра жінка та інші історії Автор: Елізабет Гаскелл / Elizabeth Gaskell Серия:«English Library» Изд-во: Знання ISBN: 978-617-07-0718-5 Год: 2019 Страниц: 238 Язык: українська Формат: pdf/djvu/txt Размер: 18,18 Мб До пропонованої збірки увійшли вибрані твори відомої англійської письменниці ХІХ століття Елізабет Гаскелл (1810—1865), написані в жанрі готичної прози. Автор майстерно передає характерну для готичної традиції атмосферу жаху й таємничості, водночас легко і без педантизму вплітаючи в оповідь вікторіанські моральні настанови та демонструючи витончене почуття гумору. Містичні події органічно поєднано з реальним життям, що надає творам письменниці особливої привабливості. • Переклад - Iгор Андрущенко, Світлана Торба. Оригінальна назва: The Grey Woman and Other Stories d o w n l o a d :
Сіра жінка та інші історії, Елізабет Гаскелл, Література XІX ст., Elizabeth Gaskell, містика, таємниці, привиди, класика готичної прози |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
#21
|
|||||||||||||||||||
|
Ветеран
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол:
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 6,669
Репутация: 487
|
![]() Название: Гітара, кості, кастет Автор: Френсіс Скотт Фіцджеральд (F. Sсott Fitzgerald) Серия:«Folio. Світова класика» Изд-во: Фоліо ISBN: 978-617-8550-70-7 Год: 2025 Страниц: 316 Язык: українська Формат: pdf/epub Размер: 2,9 Мб Френсіс Скотт Фіцджеральд (1896–1940) – американський письменник, культова фігура свого часу. В своїх творах він переважно з іронією змальовував портрети сучасників. Герої новел Фіцджеральда часто перебувають у конфлікті несумісних прагнень задля досягнення «американської мрії». Вони емоційно неврівноважені, схильні до марнування життя, але прагнуть до багатства і неперебірливі у засобах його здобування. У книжці «Гітара, кості, кастет» зібрано тринадцять новел, створених автором у середині 1920-х. Тема, яка їх об’єднує, — кохання. ... Закінчувалась «епоха джазу», наближалась «велика депресія». • Переклад з англійської – В. Р. Дудик. Оригінальна назва: Guitar, Dice & Brassknuckles • Джерело: мережа d o w n l o a d :
Гітара, кості, кастет, Френсіс Скотт Фіцджеральд, кохання, американська мрія, Внутрішні переживання, пошуки себе, історія дорослішання, Література XX ст., Folio. Світова класика, F. Sсott Fitzgerald, перипетії життя, |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
#22
|
|||||||||||||||||||
|
Ветеран
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Пол:
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 6,669
Репутация: 487
|
![]() Название: Чортова калюжа Автор: Жорж Санд Изд-во: Апріорі ISBN: 978-617-629-446-7 Год: 2018 Страниц: 128 Язык: українська Формат: pdf/djvu/txt Размер: 19,92 Мб «Чортова калюжа» (La Mare au Diable) — один з відомих романів так званої серії «сільських повістей» авторки, одна з її найліричніших повістей, що розповідає про життя французьких селян, їхні традиції, природу та любов. У лісі поблизу Ноана є калюжа, озерце, прозване Чортовим, бо під вечір його окутував туман і заворожував мандрівників, які не могли вибратися з лісу й були змушені ночувати на місці до світанку. Жермен, двадцятивосьмирічний вдівець з трьома дітьми «на руках», подається в далеке село для сватання до заможної вдови. Жермен не хоче мачухи для своїх дітей, але саме тесть наполягає на пошуку іншої дружини з огляду на скрутне матеріальне становище сім’ї. У дорогу з Жерменом подається сусідка шістнадцятилітня Марі, якій знайшли місце наймички у багатія у сусідньому селі до вдови. До них приєднується самовільно малолітній син Жермена - П’єр. Потрапивши до Чортової калюжі, вони ночують. Збагнувши хитрощі та нещирість вдови, Жермен покидає її. Дівчинка Марі, відчувши знущання та зверхність багатія, втікає. І Жермен, і Марі, і П’єр випадково знаходять одне одного, повертаються додому, знову в «зачарованому» місці. Марі щиросердно піклується хлопчиком. Жермен і Марі розуміють цінність свого життя в рідному селі. Жермен закохується в Марі - освідчується. Вирішують одружитися. П’єр каже татові: «Я хочу таку маму, як Марі». Їхні взаємини завершуються весіллям. У романі подано яскравий етнографічний опис весільних звичаїв. Це твір про просту людину, яка знаходить щастя та кохання, про віру та природу, що є типовим для її пізніших, так званих «сільських» творів. • Жорж Санд написала цей роман 1845 року за чотири ночі напередодні свята всіх святих, що відповідає порі засіванню в наших краях. Так що можна вважати – твір писався під час польових робіт. Авторка, визначаючи жанр цього роману, вживає терміни з ледь знижувальним відтінком – «невеличкий», «історійка», «новелка». Однак річ не в цьому. Йдеться не про критичну оцінку письменниці, а про констатацію довжини тексту. • Переклад - Маркіян Якубяк. Оригінальна назва: La mare au diable d o w n l o a d :
Чортова калюжа, Жорж Санд, Історична проза, Література XIX, стосунки, самопізнання, перипетії життя, La Mare au Diable, шкільна література |
|||||||||||||||||||
|
|
|
![]() |
Похожие темы
|
||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| Современная зарубежная проза | geronrti | Современная проза и поэзия | 238 | 02.05.2026 21:44 |
| Мои стихи и проза! | spv45 | Творчество наших читателей | 3 | 03.04.2015 15:06 |
| ПРОЗА для детей | shum29 | Детская литература | 18 | 27.07.2010 20:30 |
| Любовная проза | nicksu | Чтиво | 1 | 25.03.2009 15:46 |
|
|