Компьютерный форум NoWa.cc Здесь может быть Ваша реклама
Правила Форума
редакция от 22.06.2020
Форум .::NoWa.cc::.
Вернуться   Компьютерный форум NoWa.cc > Общий > ART > Литература

Уважаемые пользователи nowa.cc. Мы работаем для вас более 20 лет и сейчас вынуждены просить о финансовой помощи по оплате за сервер.
Окажите посильную поддержку, мы очень надеемся на вас. Реквизиты для переводов ниже.
Webmoney Webmoney WMZ: 826074280762 Webmoney WME: 804621616710
Кошелёк для вашей помощи YooMoney 4100117770549562
YooMoney Спасибо за поддержку!
Ответ
 
Опции темы Опции просмотра Language
Старый 09.11.2012, 07:41   #31
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Aleksander Gorodnicki ATLASI

Александр Городницкий Атланты

Добавлено через 1 час 40 минут
MICHAIŁ LERMONTOW Żagiel tłumaczenie: Tadeusz Szepniewski

Михаил Лермонтов Парус

Добавлено через 1 час 51 минуту
MICHAIŁ LERMONTOW Wdzięczność tłumaczenie: Bronisław Szwarce

Михаил Лермонтов Благодарность

Добавлено через 2 часа 30 минут
MICHAIŁ LERMONTOW Więzień tłumaczenie: Bronisław Szwarce

Михаил Лермонтов Узник

Последний раз редактировалось Ковальчук Ан; 09.11.2012 в 09:33..
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Здесь может быть Ваша реклама
Здесь может быть Ваша реклама


Реклама: ноутбук купить деллнижняя челюсть на имплантахвячеслав баранов голоскристолайтывыступление басты в 2025 концерт


Старый 09.11.2012, 15:40   #32
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

MICHAIŁ LERMONTOW I nudno, i smutno

Михаил Лермонтов И скучно, и грустно

Добавлено через 59 минут
Sergiusz Jesienin List do matki

Сергей Есенин ПИСЬМО МАТЕРИ

Добавлено через 1 час 14 минут
Sergiusz Jesienin Klonie mój bezlistny

Сергей Есенин Клен ты мой опавший

Добавлено через 2 часа 34 минуты
Sergiusz Jesienin Ponad oknem miesiąc

Сергей Есенин Над окошком месяц.

Последний раз редактировалось Ковальчук Ан; 09.11.2012 в 16:54..
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 10.11.2012, 10:34   #33
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Sergiusz Jesienin Spojrzę w pola

Сергей Есенин Гляну в поле

Добавлено через 15 минут
Sergiusz Jesienin Wieczór groźnie czarne brwi nasępił


Сергей Есенин Вечер черные брови насопил.



Добавлено через 24 минуты
Sergiusz Jesienin Słyszysz - to mkną sanie

Сергей Есенин Слышишь - мчатся сани

Добавлено через 2 часа 9 минут

Andrzej Bieły Czekaj mnie

Андрей Белый Жди меня

Последний раз редактировалось Ковальчук Ан; 10.11.2012 в 11:05..
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 10.11.2012, 15:20   #34
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.



Andriej Bieły Melancholia

Андрей Белый МЕЛАНХОЛИЯ

Добавлено через 34 минуты
Josif Brodski Ogrodnik

Иосиф Бродский Садовник в ватнике, как дрозд... (1964)

Добавлено через 1 час 58 минут
Josif Brodski Miłość

Иосиф Бродский ЛЮБОВЬ
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 11.11.2012, 08:18   #35
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Aleksander Błok Okna na podwórze

Александр Блок Окна во двор
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 13.11.2012, 11:56   #36
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.



Iwan Bunin Jeszcze wilgotno jest

Иван Бунин - Еще и холоден и сыр…
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 13.11.2012, 22:03   #37
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.



Władysław Chodasiewicz Burza

Владислав Ходасевич Буря (1921)



Marina Cwietajewa Snadź nie sądzone, by silny z silnym

Марина Цветаева Двое

Добавлено через 46 минут
Maryna Cwietajewa Błogosławieństwo

Марина Цветаева Благословляю вас

Добавлено через 1 час 0 минут
Eugeniusz Jewtuszenko Kradzione jabłka

Евгений Евтушенко Краденые яблоки

Последний раз редактировалось Ковальчук Ан; 13.11.2012 в 22:32..
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 15.11.2012, 00:07   #38
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.



Nikołaj Gumiłow Przy kominku

Николай Гумилев У КАМИНА
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 15.11.2012, 13:05   #39
Vladibor
Старожил
 
Аватар для Vladibor
 
Пол:Мужской
Регистрация: 02.03.2008
Адрес: Днепр
Сообщений: 1,159
Репутация: 4139
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Цитата:
Сообщение от Ковальчук Ан Посмотреть сообщение
Сюда я думаю будем выкладывать переводы стихов

А песен? Песни-то тоже, вроде как стихи? А перевод обязтельно должен быть это...поэтическим? Или просто понятным?
__________________
Сuius regio, eius lingua
Vladibor вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 15.11.2012, 18:21   #40
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Цитата:
Сообщение от Vladibor Посмотреть сообщение
песен? Песни-то тоже, вроде как стихи? А перевод обязтельно должен быть это...поэтическим? Или просто понятным?

Ну давайте остановимся на поэтическом переводе. Понятный перевод все равно не дает понимания песни (стиха) , если не знаешь языка. А тем, кто знает, тем и перевод не нужен.
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 16.11.2012, 08:53   #41
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Włodzimierz Wysocki Konie narowiste

Высоцкий Владимир — «Кони привередливые»

Добавлено через 21 минуту
Тадеуш Боровский Прощание со Скарышевской (перевод Анатолия Герескула)

Tadeusz Borowski Pożegnanie Skaryszewskiej
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 16.11.2012, 22:18   #42
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Чеслав Немен Маринетки (Перевод Анатолия Герескула)

Czesław Niemen - Marionetki

А это клип
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 17.11.2012, 19:42   #43
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.



Юзеф Чехович Траурная молитва.

Józef Czechowicz Modlitwa żałobna

Добавлено через 26 минут
Халина Посвятовская Когда я умру любимый ... (Перевод с польского Надежды Никитиной)


Halina Poświatowska ***(kiedy umrę kochanie)

Последний раз редактировалось Ковальчук Ан; 17.11.2012 в 20:09..
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 18.11.2012, 10:59   #44
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.



Marina Cwietajewa Włosów mych złote przędziwo

Марина Цветаева Золото моих волос
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 18.11.2012, 20:00   #45
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.



Sergiusz Jesienin Są drzwi takie w pięknym Chorosanie

Сергей Есенин В Хороссане есть такие двери ( персидские мотивы)

Добавлено через 12 минут


Sergiusz Jesienin O, błękitny kraju Firdusiego…

Сергей Есенин Голубая родина Фирдуси
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Ответ


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Переводы песен с других языков Ковальчук Ан Творчество наших читателей 10 11.12.2015 07:45
Нужна помощь в поиске автора стихов. voroniks Литература 2 11.10.2009 19:17
Труд иностранных граждан Romann Трудовое право 2 02.06.2009 14:12
Сборник стихов (аудиокнига) FarStar Различные ссылки 0 07.02.2008 19:48

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 16:48. Часовой пояс GMT +3.


Copyright ©2004 - 2025 NoWa.cc

Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Время генерации страницы 0.40700 секунды с 11 запросами