Компьютерный форум NoWa.cc Здесь может быть Ваша реклама
Правила Форума
редакция от 22.06.2020
Портал .::2BakSa.WS::.
Вернуться   Компьютерный форум NoWa.cc > Общий > ART > Литература

Уважаемые пользователи nowa.cc и 2baksa.ws. У нас сложилось тяжёлое финансовое положение. Мы работаем для вас вот уже более 15 лет и сейчас вынуждены просить о помощи. Окажите посильную поддержку проектам. Мы очень надеемся на вас. Реквизиты для переводов ниже.
Webmoney Webmoney WMZ: 826074280762 Webmoney WME: 804621616710
Кошелёк для вашей помощи YooMoney 4100117770549562
YooMoney Спасибо за поддержку!
Ответ
 
Опции темы Опции просмотра Language
Старый 20.12.2012, 09:52   #76
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Achmatowa Anna Strach w ciemnościach przetrząsając rzeczy...(tłum. Seweryn Pollak)

Анна Ахматова Страх, во тьме перебирая вещи
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Здесь может быть Ваша реклама
Здесь может быть Ваша реклама


Реклама: бкз схема залаall on 4 ценыалис барнольдополнительные опции домИнтернет-магазин КНС предлагает телевизор LG OLED48C3RLA - билеты на футбол в подарок каждому покупателю


Старый 23.12.2012, 08:39   #77
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Дима ПОЛИТОВА ВЕЧЕР (перевод Любови Шубной))

Дима ПОЛИТОВА ВЕЧЕР

Добавлено через 11 минут


Борис КАЛИНОВ Вечер с запахом медовым (перевод Любови Шубной)

Борис КАЛИНОВ Вечер с запахом медовым
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 25.12.2012, 08:51   #78
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Константы Галчинский Песня о знамени (перевод Иосифа Бродского)

Gałczyński Konstanty Ildefons Pieśń o fladze

Добавлено через 23 минуты
Константы Галчинский Анинские ночи (перевод Иосифа Бродского)

Gałczyński Konstanty Ildefons ANIŃSKIE NOCE

Добавлено через 56 минут
Константы Ильдефонс Галчинский Заговоренные дрожки (Перевод Иосифа Бродского)

Konstanty Ildefons Gałczyński Zaczarowana Dorożka

Добавлено через 2 часа 52 минуты
КОНСТАНТЫ ИЛЬДЕФОНС ГАЛЧИНСКИЙ МЕСЯЦ (перевод Александра Голенбы)

Gałczyński Konstanty Ildefons Księżyc

Последний раз редактировалось Ковальчук Ан; 25.12.2012 в 09:57..
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 26.12.2012, 00:15   #79
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Константы Галчинский НАДЕНУ ЧЕРНЫЕ БРЮКИ (перевод Анатолия Герескула)

Konstanty Ildefons Gałczyński Włożę spodnie czarne, cmentarne

Добавлено через 12 минут
Константы Галчинский Фатаморгана (Перевод Анатолия Герескула)

Konstanty Ildefons Gałczyński Fatamorgana
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.12.2012, 23:38   #80
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Станислав Лем ЛЮБОВНОЕ ПОСЛАНИЕ (перевод Владимира Штокмана)
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 30.12.2012, 12:31   #81
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Юлиан ТУВИМ. Театральный гардероб (Перевод Михаила Светлова)

Julian Tuwim Szatnia teatralna

Добавлено через 18 минут
Юлиан ТУВИМ. Одиссей (Перевод Давида Самойлова)

Julian Tuwim Odyseusz
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 30.12.2012, 17:25   #82
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

К.И.Галчинский ДИРЕКТОР И ПАМЯТНИК (перевод Сергея Шоргина)

Konstanty Ildefons Gałczyński DYREKTOR I POMNIK
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 03.01.2013, 21:45   #83
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Ахматова Анна Андріївна “Молюсь на промiнь iз вiкна…” (в перекладі Едуарда Рахімкулова)

Анна Ахматова Молюсь оконному лучу

Добавлено через 9 минут
Ахматова Анна Андріївна “I коли ми сипали прокльони…”(в перекладі Едуарда Рахімкулова)

Анна Ахматова И когда друг друга проклинали

Добавлено через 17 минут
Ахматова Анна Андріївна “Пiд вуаллю – заламанi руки…”(в перекладі Едуарда Рахімкулова)

Анна Ахматова Сжала руки под темной вуалью...
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.01.2013, 11:06   #84
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Ахматова Анна Андріївна “Соломинкою п’єш мою душу…”(в перекладі Едуарда Рахімкулова)

Анна Ахматова Как соломинкой, пьешь мою душу.

Добавлено через 5 минут
Ахматова Анна Андріївна “Дверi не замкнутi…”(в перекладі Едуарда Рахімкулова)

Анна Ахматова Дверь полуоткрыта
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 05.01.2013, 00:23   #85
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Ахматова Анна Андріївна “Мeнe лишив у пoвний мiсяць…”(в перекладі Едуарда Рахімкулова)

Анна Ахматова Меня окликнул в новолунье

Добавлено через 7 минут
Ахматова Анна Андріївна “Я i плакала i каялась…” (в перекладі Едуарда Рахімкулова)

Анна Ахматова Я и плакала и каялась
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 05.01.2013, 13:11   #86
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Марина ЦВЄТАЄВА (в перекладі М. Тарнавської) Поезіям, написаним так рано

Марина Цветаева Моим стихам, написанным так рано
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 07.01.2013, 22:34   #87
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

КОНСТАНТЫ ИЛЬДЕФОНС ГАЛЧИНСКИЙ О МОЕЙ ПОЭЗИИ

Konstanty Ildefons Gałczyński O mej poezji

Добавлено через 8 минут
КОНСТАНТЫ ИЛЬДЕФОНС ГАЛЧИНСКИЙ ПИСЬМО С РЕКИ ЛИМПОПО

Konstanty Ildefons Gałczyński List znad rzeki Limpopo

Добавлено через 37 минут
Константы Ильдефонс Галчинский ПРОЩАНЬЕ С ФОНАРЯМИ

Konstanty Ildefons Gałczyński Pożegnanie z latarniami

Последний раз редактировалось Ковальчук Ан; 07.01.2013 в 22:43..
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 08.01.2013, 12:07   #88
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Konstanty Gałczyński POMÓŻ...

Константы Галчинский ПОМОГИ

Добавлено через 12 минут
Константы Галчинский МАЛЕНЬКИЕ КИНОЗАЛЫ

Konstanty Gałczyński MAŁE KINA

Добавлено через 24 минуты
Константы Галчинский ТОСТ НА САСКОЙ КЕМПЕ

Konstanty Gałczyński TOAST NA SASKIEJ KĘPIE

Добавлено через 33 минуты
Константы Галчинский БОЛЬШАЯ РАДОСТЬ В ВАРШАВЕ

Konstanty Gałczyński WIELKA RADOŚĆ W WARSZAWIE

Добавлено через 1 час 56 минут
Чеслав Милош Песенка на одной струне.

Milosz Czeslaw PIOSENKA NA JEDNA STRUNE

Последний раз редактировалось Ковальчук Ан; 08.01.2013 в 14:04..
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 09.01.2013, 08:10   #89
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Puszkin Aleksander Demon

Александр Пушкин Демон

Добавлено через 1 час 0 минут
Puszkin Aleksander Fale, kto wstrzymał pęd wasz rwący

Александр Пушкин Кто, волны, вас остановил

Добавлено через 1 час 37 минут
Puszkin Aleksander Pierzcha lotnych obłoków gromada niesforna

Александр Пушкин Редеет облаков летучая гряда

Добавлено через 1 час 52 минуты
Puszkin Aleksander Kobylico zapieniona

Александр Пушкин Кобылица молодая
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 09.01.2013, 15:28   #90
Ковальчук Ан
Модератор
 
Пол:Мужской
Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
По умолчанию Re: Переводы иностранных стихов.

Puszkin Aleksander Anioł

Александр Пушкин АНГЕЛ
Ковальчук Ан вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Ответ


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Переводы песен с других языков Ковальчук Ан Творчество наших читателей 10 11.12.2015 07:45
Нужна помощь в поиске автора стихов. voroniks Литература 2 11.10.2009 20:17
Труд иностранных граждан Romann Трудовое право 2 02.06.2009 15:12
Сборник стихов (аудиокнига) FarStar Различные ссылки 0 07.02.2008 19:48

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 07:21. Часовой пояс GMT +3.


Copyright ©2004 - 2024 2BakSa.WS

Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Время генерации страницы 0.25751 секунды с 11 запросами