Правила Форума редакция от 22.06.2020 |
|
|
|
|
|
Опции темы | Опции просмотра | Language |
10.03.2013, 10:40 | #106 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
Василь Кузан. А когда настанет осень...(перевод Анны Дудки)
Василь Кузан. А коли настане осінь Добавлено через 44 минуты Василь Кузан. Всё о тебе (перевод Анны Дудки) Василь Кузан. Все про тебе Добавлено через 57 минут Василь Кузан. Позолоты первый иней (перевод Анны Дудки) Василь Кузан. Впала перша позолота Добавлено через 1 час 16 минут Василь Кузан. Отцветает буйнотравье лета (перевод Анны Дудки) Василь Кузан. Вiдцвiта повiнь лiта Последний раз редактировалось Ковальчук Ан; 10.03.2013 в 11:57.. |
Реклама: | сухой маринад rub для ребер | складной столик | канальный датчик температуры ntc 10k | барн 60 квадратов | шкаф архивный шам 0.5 |
30.03.2013, 11:22 | #107 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
Маргарита Метелецкая Когда тоска накроет свет (перевод Анатолия Болгова)
Маргарита Метелецкая Коли замкне захланний світ Добавлено через 18 минут Лина Костенко Жизнь - это всегда Колизей. *перевод Валентины Агаповой) Костенко Ліна :: "А затишок співає, мов сирена..." Добавлено через 30 минут Маргарита Метелецкая В случайный поезд...(перевой Валентины Агаповой) Маргарита Метелецкая Сiдати в випадковий потяг Добавлено через 48 минут Маргарита Метелецкая Ничего, кроме... (перевод Светланы Груздевой) Маргарита Метелецкая Загравний липень, охолонь |
03.04.2013, 05:11 | #108 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
|
06.05.2013, 12:49 | #109 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
|
11.05.2013, 12:48 | #110 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
|
11.06.2013, 15:45 | #111 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
Эйно Лейно "ЛЕТНИЙ ВЕЧЕР, ЛЁГКИЙ ВЕТЕР"
Eino Leino Suvi-illan vieno tuuli "В истории финской литературы за Эйно Лейно (1878-1926, настоящее имя Армас Эйно Леопольд Лённбом) прочно укрепилась репутация первого поэта. Полное собрание его сочинений составляет около 80 томов. Творчество Эйно Лейно разнообразно: стихи, романы, пьесы, фельетоны. Он перевёл на финский произведения Данте, Расина, Гёте, Гейне, Шиллера, Тагора, из финских писателей, писавших по-шведски, - Топелиуса и Рунеберга. Лирике Эйно Лейно свойственны напевность, мелодичность – многие его стихотворения положены на музыку." (c) Cм. подробнее http://licey.onego.ru/2002-02/L-2-13-5.html |
Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение: |
13.06.2013, 17:31 | #112 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
|
Сказали спасибо: |
16.06.2013, 13:51 | #113 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
|
Сказали спасибо: |
21.06.2013, 10:31 | #114 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
Стихи Сулеймана Великолепного перевод Владимира Каденко
Богатства блеск златой и суетную власть... Едва взглянув, могла бы без труда ты... Красавицы нас дразнят постоянно... Мой верный друг, жизнь смысла не имеет... Письмо мятежному сыну Баязету Я страстью сбит с пути. Брожу я, как в пустыне... Сборник стихов Сулеймана Великолепного Divan de Muhibbi 1529-1530 гг Я властелин любви проникновенной Душа моя, не жди от бренной жизни злата... Последний раз редактировалось Ковальчук Ан; 21.06.2013 в 23:18.. |
Сказали спасибо: |
22.06.2013, 20:52 | #115 |
Новичок
Пол: Регистрация: 22.06.2013
Сообщений: 19
Репутация: 16
|
Re: Переводы иностранных стихов.
Франц Кафка "Ближайшая деревня"
[HIDE="Ближайшая деревня Мой дед говорил: "Жизнь на удивление коротким. Теперь вспомните, я получаю вместе так , что я с трудом могу понять, например, как молодой человек может решить, ездить в соседнюю деревню, не опасаясь, что - Совершенно независимо от несчастных случаев - есть время обычной, Счастливый работает жизнь не достаточно для такой езды на сегодняшний день. " Франц Кафка (* 03.07.1883, † 03.06.1924)"][/HIDE] |
Сказали спасибо: |
17.07.2013, 00:21 | #116 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
Степан Щипачов Умійте дорожить коханням (Переклад)
Степан Щипачов Умійте дорожить коханням (Iнший переклад) Щипачев Степан Любовью дорожить умейте Последний раз редактировалось Ковальчук Ан; 17.07.2013 в 00:31.. |
Сказали спасибо: |
14.09.2013, 11:57 | #117 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
|
Сказали спасибо: |
18.09.2013, 09:02 | #118 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
|
Сказали спасибо: |
22.09.2013, 15:23 | #119 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
|
Сказали спасибо: |
05.10.2013, 15:20 | #120 |
Модератор
Пол: Регистрация: 25.12.2006
Адрес: Северный Город
Сообщений: 7,045
Репутация: 10620
|
Re: Переводы иностранных стихов.
|
Сказали спасибо: |
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Переводы песен с других языков | Ковальчук Ан | Творчество наших читателей | 10 | 11.12.2015 07:45 |
Нужна помощь в поиске автора стихов. | voroniks | Литература | 2 | 11.10.2009 20:17 |
Труд иностранных граждан | Romann | Трудовое право | 2 | 02.06.2009 15:12 |
Сборник стихов (аудиокнига) | FarStar | Различные ссылки | 0 | 07.02.2008 19:48 |
|
|