Компьютерный форум NoWa.cc
Правила Форума
редакция от 29.01.2013
Портал .::2Baksa.Net::. Трекер BRODIM.COM
Вернуться   Компьютерный форум NoWa.cc > Электронные книги / eBookz > Научная, техническая и учебная литература > Лингвистика

Уважаемые пользователи nowa.cc и 2baksa.net. У нас сложилось тяжелое финансовое положение. Мы работаем для вас вот уже более 14 лет
и теперь вынуждены просить о помощи. Окажите посильную поддержку проектам. Мы очень надеемся на вас. Реквизиты для переводов ниже.
Webmoney Webmoney Z826074280762 Webmoney R087294265364 Webmoney U051530505194 Webmoney E804621616710
PayPal E-mail для связи / to Contact E-mail для связи по вопросу помощи / to Contact : E-mail для связи / to Contact
Кошелек для вашей помощи Yandex 410013204813773
Yandex Спасибо за поддержку!

Российский интернет-шлюз: контроль трафика, DLP, антивирус, fail2ban, прокси-сервер, шифрование данных, https-фильтрация. Сертификат ФСТЭК

загрузка...
Ответ
 
Опции темы Language
Старый 04.02.2009, 17:18   #16
Chet
Книголюб-2010
 
Пол:Мужской
Регистрация: 19.05.2006
Адрес: Хуст
Сообщений: 11,396
Репутация: 20202
По умолчанию Re: Переводоведение

Н.В. БАЛКИНА, З.И. СИРОТКИНА
ХОЧУ СТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
Цитата:
Рекомендовано Министерством образования и науки Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по лингвистическим специальностям

Инфо: Москва: Издательство Российского университета дружбы народов, 2005. - 141 с.
Цитата:
Пособие предназначено для англоязычных учащихся, которые, владея на определенном уровне русским языком, стремятся приобрести базовую переводческую компетенцию.
В пособии представлены актуальные для этого переводческие трансформации разных типов, рассматриваемые на материале эквивалентных по смыслу высказываний на английском и русском языках. Англо-русские соответствия, на материале которых раскрываются переводческие понятия, в большинстве своем носят регулярный, закономерный характер, так как они предопределяются сопоставительными характеристиками английского и русского языков.
Пособие может представлять интерес и для тех, кто изучает английский язык как иностранный.

File: Xo4u_stat'_perevod4ikom.djvu
File-Size: 2,87 MB
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
__________________
[RIGHT]Не спеши наследить,
попробуй оставить свой след

Последний раз редактировалось Chet; 22.11.2010 в 13:19.. Причина: перезалил, отзеркалил
Chet вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 3 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Надежный китайский посредник Taobao.com


Реклама: купить шашки такси в ижевскекупить руль на уаз патриотматрас для лежака и шезлонгасертификаты бюстьепромышленные стулья стпд-01


Старый 07.02.2009, 10:55   #17
Chet
Книголюб-2010
 
Пол:Мужской
Регистрация: 19.05.2006
Адрес: Хуст
Сообщений: 11,396
Репутация: 20202
По умолчанию Re: Переводоведение

Цитата:
Сообщение от Chetiki Посмотреть сообщение
Педагогічна практика з методики викладання іноземних мов

продолжение:
Практикум з методики викладання англійської мови у середніх навчальних закладах
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
Цитата:
Практикум з методики викладання англійської мови у середніх навчальних закладах [Текст] : посібник для студ. вищих навчальних закладів / С. Ю. Ніколаєва, С. В. Гапонова, Н. К. Скляренко і ін. - 2-е вид., доп. і перероб. - К. : Ленвіт, 2004. - 328 с. - Загл. обл. : Практикум з методики викладання іноземних мов у середніх навчальних закладах. - ISBN 966-7043-76-2

Посібник. Вид. 2-е, доп. і перероб.
Кол. авторів під керівн. С.Ю.Ніколаєвої
Изд-во: К.: Ленвіт, 2004. - 360 с.
ISBN 966-7043-76-2
Язык: украинский
Кач-во: хорошее
Цитата:
У посібнику представлені двадцять тем курсу методики викладання іноземних мов у середніх навчальних закладах з урахуванням сучасних досліджень і "Загальноєвропейських рекомендацій".
До кожної теми формулюються цілі та основні завдання для їх опрацювання, схематично розкривається зміст теми, подається інша корисна інформація: базова термінологія українською та англійською мовами, питання для опрацювання, практичні завдання, додаткова література, матеріали для самоконтролю. Значна увага приділена контролю і самоконтролю рівня сформованості професійно-методичної компетенції студентів. Посібник містить вимоги і рекомендації щодо написання курсової, бакалаврської та дипломної робіт. Розробки практичних занять включають приклади вправ, тестових завдань, тестів, фрагментів і планів-конспектів уроків.
Призначається студентам-філологам, учителям і викладачам англійської мови,
аспірантам і здобувачам.

File: practikum_z_metodyky.djvu
File-Size: 4,47 MB
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
__________________
[RIGHT]Не спеши наследить,
попробуй оставить свой след

Последний раз редактировалось Chet; 27.10.2012 в 10:20.. Причина: новый линк
Chet вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 12.02.2009, 17:51   #18
gokul
Неактивный пользователь
 
Регистрация: 29.05.2008
Сообщений: 1
Репутация: 2
По умолчанию Re: Переводоведение

СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДЧИКА И МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА
Автор: Ширяев А. Ф.



Издательство: Военное издательство Министерства Обороны СССР, Москва
Год издания: 1979
Страниц: 183
Язык: Русский
Формат: htm и pdf
Размер: 562 kB (htm) и 920 (pdf)

в htm
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

в pdf
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

отдельно картинки к файлу pdf
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

Последний раз редактировалось Papa lawyer; 22.03.2010 в 15:21.. Причина: заменил мёртвый линк+обложка+pdf формат
gokul вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 17.02.2009, 15:19   #19
Chet
Книголюб-2010
 
Пол:Мужской
Регистрация: 19.05.2006
Адрес: Хуст
Сообщений: 11,396
Репутация: 20202
По умолчанию Re: Переводоведение

Свеженький экслюзивчик
Автор: Ніколенко А. Г.
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
Название: Лексикологія англійської мови - теорія і практика
Изд-во: Вінниця: Нова Книга, 2007
Страниц: 521
Язык: английский (90% материала) и украинский (остаток)
Формат: djvu
ISBN 978-966-382-076-7
Цитата:
Посібник "English Lexicology - Theory & Practice" написаний англійською мовою і охоплює усі теми, що передбачені програмою вищих навчальних закладів з дисципліни "Лексикологія основної іноземної та української мов".
У посібник увійшли 9 розділів. У теоретичній частині кожного розділу автор глибоко і всебічно розкриває тему, спираючись на вже існуючі роботи вітчизняних та зарубіжних лінгвістів. У практичній частині кожного розділу посібника студентам пропонується закріпити теоретичні знання, виконуючі вправи з теми розділу.
Для перевірки отриманих знань після 4-го і 9-го розділів у посібнику даються тестові завдання.
Посібник призначений для студентів інститутів, університетів та факультетів іноземних мов, для викладачів, наукових працівників, перекладачів, а також усіх, хто самостійно працює над удосконаленням англійської мови.

Цитата:
Рекомендовано Міністерством освіти і науки України як навчальний посібник для
студентів вищих навчальних закладів

Рецензенти
Название: Nikolenko-English_Lexicology_[pdf, DjVu].rar
Размер: 25.98 Мб
Автор: Ніколенко А. Г.
Название: Лексикологія англійської мови - теорія і практика
Изд-во: Вінниця: Нова Книга, 2007
Скрытый текст (вы должны войти под своим логином или зарегистрироваться и иметь 1 сообщение(ий)):
У вас нет прав чтобы видеть скрытый текст, содержащийся здесь.


old link
__________________
[RIGHT]Не спеши наследить,
попробуй оставить свой след

Последний раз редактировалось Chet; 05.01.2011 в 09:00.. Причина: обновил
Chet вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 5 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 18.02.2009, 10:46   #20
Chet
Книголюб-2010
 
Пол:Мужской
Регистрация: 19.05.2006
Адрес: Хуст
Сообщений: 11,396
Репутация: 20202
По умолчанию Re: Переводоведение

Свежий раритет
Вступ до германського мовознавства
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
Жлуктенко Юрій Олексійович, Яворська Тамара Андріївна
Изд-во: К.: Вища школа, 1978.
Страниц: 166 с.
Формат: djvu
Язык: украинский
Цитата:
В учебнике изложены основные положения германского языкознания, имеющие принципиальное значение и являющиеся научной основой изучения таких специальных дисциплин, как история английского и немецкого языков, их теоретическая и практическая грамматика, теоретическая фонетика, лексикология и стилистика. Освещены история германских народностей, процесс развития германских племенных диалектов в языки народностей и далее -- в национальные языки. Дана характеристика закономерностей фонетической и грамматической систем германских языков, помещен очерк истории германистики за рубежом и в нашей стране, а также материалы для семинара по готскому языку.

File: Vstup_do_germans_kogo_movoznavstva_1978_.djvu
File-Size: 5,56 MB

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
__________________
[RIGHT]Не спеши наследить,
попробуй оставить свой след

Последний раз редактировалось Chet; 07.04.2010 в 14:23.. Причина: новый + зеркало
Chet вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 7 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 19.02.2009, 01:27   #21
Chet
Книголюб-2010
 
Пол:Мужской
Регистрация: 19.05.2006
Адрес: Хуст
Сообщений: 11,396
Репутация: 20202
По умолчанию Re: Переводоведение

С.С. Кутателадзе
Russian → English in writing: советы эпизодическому переводчику
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...] [Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
Инфо: 4-е изд., испр. и доп.
Изд-во: Новосибирск: Изд-во Ин-та математики, 2000.
Старниц: 199 с.
ISBN 5-86134-084-6.
Цитата:
Собраны практические рекомендации по переводу научных работ на английский язык. Представлены грамматические и стилистические указания выдающихся лингвистов Г. Фаулера, Э. Патриджа, Р. Квёрка и др. и советы англоязычных математиков С. Гоулда, П. Халмоша и Н. Хайема.

В удобной табличной форме помещены необходимые для профилактики ошибок справочные материалы по научным коллокациям, типичным глагольным управлениям, пунктуации и т.п. Имеется подробный предметный указатель. В настоящем 4-м издании немного расширен грамматический раздел, исправлены замеченные неточности.

Книга будет полезна интересующимся английской грамматикой и техникой научного перевода.

Название: r-e.pdf
Размер: 965.36 кб
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
__________________
[RIGHT]Не спеши наследить,
попробуй оставить свой след
Chet вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 27.02.2009, 15:31   #22
Chet
Книголюб-2010
 
Пол:Мужской
Регистрация: 19.05.2006
Адрес: Хуст
Сообщений: 11,396
Репутация: 20202
По умолчанию Re: Переводоведение

Сдаётся мне, я когда-то уже выкладывал эту книгу, но теперь не смог найти - обработал заново
Автор: Зорівчак Р. П.
Название: Реалія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української прози)
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
Изд-во: Львів: Вид-во при Львів. ун-ті
Год: 1989
Язык: украинский
Страниц: 216 с.
ISBN 5-11-000864-7
Цитата:
У монографії розглядається сутність реалій як компонентів національно-культурного контексту; аналізуються різноманітні способи відтворення функціональної значущості реалій, зумовлені їхньою композиційною заданістю в художньому тексті. Матеріалом дослідження слугують англомовні переклади української прози у зіставленні з їхніми оригіналами від фольклорних жанрів до сучасності. Уміщено також українсько-англійський словник реалій — перший у лексикографії.
Для перекладознавців, перекладачів, лексикологів, стилістів, філологів широкого профілю, усіх, кому не байдужа словесність.

Цитата:
В монографии рассматривается сущность реалий как компонентов национально-культурного контекста; анализируются разнообразнне способи воссоздания функциональной значи-мости реалий, обусловленных их композиционной заданностью в художественном тексте. Материалом исследования служат англоязычные переводы украинской прозьі в сопоставлении их с оригиналами от фольклорних жанров до современности. Помещен также украинско-английский словарь реалий — первый в лексикографии.
Для переводоведов, переводчиков, лексикологов, стилистов, филологов широкого профиля, всех, кто не равнодушен к словесности.

Формат: djvu
File: Realiya_i_practyka_perekladu.rar
File-Size: 5,77 MB

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
пароль: nowa.cc
__________________
[RIGHT]Не спеши наследить,
попробуй оставить свой след

Последний раз редактировалось Chet; 28.10.2011 в 21:44.. Причина: обновил
Chet вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 10 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 11.03.2009, 22:32   #23
Olexia
Неактивный пользователь
 
Регистрация: 11.03.2009
Сообщений: 6
Репутация: 9
По умолчанию Re: Переводоведение


Линн Виссон
Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский
Формат: doc
Размер файла: 976.94 KB
Цитата:
Это уже третье издание оригинального письменного и одновременно устного пособия, которое адресовано будущим переводчикам с русского языка на английский и позволяет многократно сократить время на овладение своей профессией.
Оно разработано и составлено для студентов России одним из опытных синхронистов ООН, Линн Виссон. Американка русского происхождения, она многие годы была профессором русского языка и литературы в Колумбийском и других университетах США. Она написала целый ряд книг и статей о культуре нашей страны.
Учебное пособие представляет собой комплект, состоящий из учебника, включающего в себя 25 текстов, в которых выделены и детально прокомментированы трудные слова и выражения, а затем дан заключительный, наиболее точный вариант перевода, и четырех кассет, где записаны проработанные тексты.
Тексты читаются носителями языка — сначала по-русски, а затем по-английски.
Читаются в двух темпах - медленно и быстро (часть текстов), мужскими и женскими голосами с разными интонациями и акцентами - американским, британским, канадским, австралийским и т.д.

НИКОГДА И НИГДЕ ПРЕЖДЕ НЕ ИЗДАВАВШИЙСЯ, ТАКОЙ ПЕЧАТНО-ЗВУКОВОЙ КУРС ОБУЧЕНИЯ ЯВЛЯЕТСЯ УНИКАЛЬНОЙ НОВИНКОЙ В МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ПО УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ.
Являясь самостоятельным изданием, пособие в то же время способно выполнять роль дополнения к учебнику того же автора «Синхронный перевод с русского на английский

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

Последний раз редактировалось Chet; 13.03.2009 в 23:25.. Причина: под хайд
Olexia вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 3 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 13.03.2009, 23:05   #24
Olexia
Неактивный пользователь
 
Регистрация: 11.03.2009
Сообщений: 6
Репутация: 9
По умолчанию Re: Переводоведение

Как стать переводчиком?
Миньяр-Белоручев Р.К.



Готика, 1999 | Стр. 176

Книга «Как стать переводчиком?» предназначена для студентов и школьников, решивших приобщиться к профессии переводчика. Из этой книги они узнают, как готовить себя к переводу письменному и устному, синхронному и последовательному; познакомятся с особенностями работы переводчика-синхрониста на международных конференциях и форумах; получат представление о том, что такое художественный перевод. Кроме того, они узнают, из чего складывается жизнь профессионального переводчика, как следует поступать, работая с президентом или министром, с видным ученым или высокопоставленным военным; как вести себя, сталкиваясь с аборигенами Ганы или бесцеремонными студентами Вашингтона и т. д. В книге приведены факты из личного богатого профессионального опыта автора, которые будут интересны не только для учащихся, но и для широкого круга читателей.

Формат: Pdf
Размер: 813 Kb

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

Последний раз редактировалось Destrix; 13.03.2009 в 23:36.. Причина: Оформление
Olexia вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 3 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 14.03.2009, 20:24   #25
Olexia
Неактивный пользователь
 
Регистрация: 11.03.2009
Сообщений: 6
Репутация: 9
По умолчанию Re: Переводоведение

ПРАКТИКУМ по переводу с английского языка на русский
В.Н.Комиссаров Д.Л. Коралова



М: ВЫСШАЯ ШКОЛА, 1990
Формат: html
Размер файла: 127 Kb

Цитата:
Практикум предназначен для закрепления учебного материала, излагаемого в учебнике Комиссарова В.Н.«Теория перевода (лингвистические аспекты)». — М., 1990. Пособие состоит из 3 частей. В первой дан материал для проведения семинаров и самостоятельного углубленного изучения вопросов общей теории перевода, во второй—упражнения по частной теории перевода. Третья часть содержит задания для самостоятельной работы с текстами переводов для сравнительного анализа.

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

Добавлено через 9 минут

Профессия переводчик
Мирам Г.Э.



Ника-Центр, 1999

Формат: doc
Размер файла: 557 Kb

Цитата:
В данной книге в простой и доступной форме рассказывается о специфике профессии переводчика; о том, как понимает со¬временная наука роль и функции языка как средства фиксации информации о внешнем мире и ее обмена в процессе общения; о том, как происходит процесс перевода; о его разновидностях и жанрах. Наряду с вопросами современной теории языка и пере¬вода не меньшее внимание уделяется в книге и практической стороне деятельности переводчика. Излагаемый в книге материал иллюстрируется яркими, запоминающимися примерами.
Предназначена переводчикам, как учебное пособие для сту¬дентов языковых учебных заведений и слушателей курсов повы¬шения квалификации, преподавателям языковых и переводче¬ских учебных заведений при чтении курсов "Теория и практика перевода", а также всем тем, кто интересуется и занимается пере¬водом.

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

Последний раз редактировалось Destrix; 14.03.2009 в 23:12.. Причина: Обложки
Olexia вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 24.06.2009, 09:29   #26
Vasilin
Неактивный пользователь
 
Регистрация: 24.06.2009
Сообщений: 2
Репутация: 2
По умолчанию Re: Японский язык

Автор: Швейцер А.Д.
Название: Теория перевода (статус, проблемы, аспекты)




В книге рассматривается современный статус теории перевода, ее предмет и отношение к другим дисциплинам. На основе единой концепции, с привлечением широкого фактического материала, анализируются фундаментальные проблемы переводоведения - сущность перевода, эквивалентность, адекватность и переводимость, а также семантические и прагматические аспекты перевода, освещаются проблемы перевода, непосредственно связанные с теорией текста.

Для лингвистов, переводчиков, переводоведов, преподавателей русского и английского языков.

Формат: pdf
Размер: 6 мб

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

Зерало: [Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

Последний раз редактировалось shepenev; 27.06.2009 в 00:20.. Причина: оформление поста
Vasilin вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 24.06.2009, 11:40   #27
Vasilin
Неактивный пользователь
 
Регистрация: 24.06.2009
Сообщений: 2
Репутация: 2
По умолчанию Re: Японский язык

Комиссаров В.Н. - Современное переводоведение



(цикл лекций)

Настоящее учебное пособие представляет часть цикла лекций по современному переводоведению, предназначенного для слушателей аспирантуры и магистратуры, изучающих переводческую проблематику, студентов переводческих отделений университетов и всех лиц, интересующихся теорией и практикой перевода. Цикл включает пять взаимосвязанных курсов лекций: «Общелингвистическое введение в переводоведение», «Основы общей теории перевода», «Зарубежное переводоведение», «Теоретические основы методики обучения переводу» и «Основы частной теории перевода».

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...] - онлайн

Скачать: [Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

Формат: html
Размер: zip 154Кб

Последний раз редактировалось shepenev; 27.06.2009 в 00:14.. Причина: оформление поста
Vasilin вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 02.08.2009, 15:00   #28
corrrand
Неактивный пользователь
 
Аватар для corrrand
 
Пол:Мужской
Регистрация: 17.03.2008
Сообщений: 80
Репутация: 273
По умолчанию Re: Английский язык

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
Название:"Translation: An Advanced Resource Book"
Автор:Basil Hatim
Издательство:Routledge
Дата издания:2005
Кол-во страниц:400
Размер:5,5 MB
Формат:pdf
Качество:good
Язык:engl



Цитата:
Translation is a comprehensive resource book which provides students and researchers with support for advanced study of the subject. The authors examine the theory and practice of translation from a variety of linguistic and cultural angles. Drawing on a wide range of languages, including French, Spanish, German, Italian, Russian and Arabic, they explore material from a variety of sources, such as the Internet, advertisements, religious texts, literary and technical texts. As with all books in the Routledge Applied Linguistics series, Translation is clearly structured in three main sections.
Translation includes readings by Catford, Fawcett, Ernst-August Gutt, James S. Holmes, Eugene Nida, Werner Koller, Levy, Reiss, George Steiner, Vinay and Darbelnet.

Mirrors:

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

Последний раз редактировалось Chet; 20.01.2010 в 15:17.. Причина: деление
corrrand вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 4 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 12.09.2009, 13:51   #29
Chet
Книголюб-2010
 
Пол:Мужской
Регистрация: 19.05.2006
Адрес: Хуст
Сообщений: 11,396
Репутация: 20202
По умолчанию Re: Переводоведение

Стиль и жанр художественного произведения: стилевые особенности жанровых разновидностей английского и американского романа
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
Под ред. Л. А. Кузнецовой, И. В. Викторовской
Инфо: Львов: Вища школа, 1987. - 125(7) с.
Формат: pdf
Страниц: 127
Кач-во: среднее / 300 dpi
Размер: 45 MB
Цитата:
Монография посвящена комплексному исследованию жанрово-стилистических особенностей художественных произведений. Анализируются произведения английских и американских авторов, написанные на разных этапах становления романного жанра и относящиеся к разным жанровым разновидностям; выделяются те специфические черты их сюжетно-композиционной, синтактико-архитектонической и языковой структуры, которые можно считать стилевыми признаками жанра.
Анализ проводится по одной методике и с единой целевой установкой, что позволяет сопоставить полученные результаты и сделать вывод о том, что язык и стиль художественного произведения находятся в сложной, но ощутимой связи с его жанровой принадлежностью и творческим методом писателя.

Специально для NoWa.cc:

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
pass: nowa.cc
ps. книга досталась в виде ксерокопии, на сгибе и по краям - темные полосы, но вполне читабельно!
отсканировал тремя частями; если руки дойдут, почищу и переделаю
замечания и пожелания принимаются!
__________________
[RIGHT]Не спеши наследить,
попробуй оставить свой след

Последний раз редактировалось Chet; 03.09.2011 в 14:49.. Причина: обнов
Chet вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Старый 15.01.2010, 14:02   #30
Chet
Книголюб-2010
 
Пол:Мужской
Регистрация: 19.05.2006
Адрес: Хуст
Сообщений: 11,396
Репутация: 20202
По умолчанию Re: Переводоведение

Автор: Мамрак А.В.
Вступ до теорії перекладу
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
Навчальний посібник
Инфо: Київ: Центр учбової літератури, 2009
Страниц: 304
ІSBN 978-966-364-827-9
Цитата:
Посібник складається з методичного подання, покликаного сприяти оптимальному його використанню в навчальних цілях, а також трьох основних частин - інформаційної частини, представленої в графічній формі, тренувальних тестів, призначених для самостійної роботи; діагностуючих контрольних тестових завдань), структурованих відповідно до вимог блочно-модульної системи навчання.
Посібник складено у відповідності до вимог Держстандарту і рекомендується для студентів філологічних спеціальностей університетів, аспірантів і викладачів.

Цитата:
Гриф надано Міністерством освіти і науки України (Лист # 1.4/18-Г-980 від 21.05.2004)

Содержание
Скрытый текст (вы должны войти под своим логином или зарегистрироваться и иметь 1 сообщение(ий)):
У вас нет прав чтобы видеть скрытый текст, содержащийся здесь.

[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]

PS. кач-во скана отдельных страниц - откровенное фе, но нечитабельна только одна страница
Примеры двух подпорченных истраниц:
[Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...] [Для просмотра ссылок требуется регистрация. Зарегистрироваться...]
PSS. выпрошу оригинал, добавлю хорошие сканы
__________________
[RIGHT]Не спеши наследить,
попробуй оставить свой след

Последний раз редактировалось Chet; 27.01.2013 в 15:12.. Причина: перезалил + зеркало
Chet вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Эти 2 пользователя(ей) сказали cпасибо за это полезное сообщение:
Ответ
 Уважаемые пользователи портала 2BakSa.NeT и форума NoWa.cc !

  Рады Вам сообщить, что у нас открылся Torrent трекер >> BRODIM.COM

  Приглашаем вас принять участие в обмене полезной информацией,

  и ждем от вас поддержки в создании новых раздач.

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 06:07. Часовой пояс GMT +3.


Rambler's Top100
Copyright ©2004 - 2018 2Baksa.Net

Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2018, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Время генерации страницы 0.21573 секунды с 10 запросами