Компьютерный форум NoWa.cc

Компьютерный форум NoWa.cc (https://nowa.cc/index.php)
-   МOffice, Переводчики (словари), Органайзеры, Текстовые редакторы (https://nowa.cc/forumdisplay.php?f=353)
-   -   Переводчики ( сравнительная характеристика) (https://nowa.cc/showthread.php?t=128624)

glibn 29.04.2009 10:36

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
Может Промт и лучший, но у него один большой недостаток: отсутствие перевода на украинский язык.
Для украинского языка наиболее подходит Pragma4 (очень удобна интеграция в Word, которая к сожалению отсутствует в Pragma5), качество нормальное даже для технических текстов (правда я перевожу в 95% с русского). Пробовала Плай, при сравнении качество перевода у Плай немного хуже.

doktor_maks 16.05.2009 17:58

Re: Ответ: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
Цитата:

Сообщение от AndyS (Сообщение 1434927)
Если говорить об автоматическом переводе, то PROMT.
Если нужен помощник для пополнения словарного запаса, то Lingvo.

Поддерживаю!
Хочу также сказать, что для перевода на английский и с английского переводчиками не пользуюсь, а исключительно словарями. Лучше всех, на мой взгляд, ABBYY Lingvo 12

alexxx 17.05.2009 16:39

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
При большом объёме текста предпочттительнее все же именно переводчик, а не словарь. И касаемо русского языка альтернативы Промту нет, имхо.

Dinovdent 17.05.2009 16:51

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
Для меня альтернатива промту есть есть и это- Прагма очень хороший переводчик особенно последняя версия

vlad16 19.05.2009 20:47

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
Главное - это все-таки словарь. Делал свой словарь для перевода техдокументации, переводилось все на ура. В среднем не переводилась лишь пара слов, что исправлялось добавлением этих новых слов в словарь. Кучу времени мне Stylus тогда сэкономил. И умнел постоянно.

Я думаю, чтобы автоматический переводчик полностью удовлетворял пользователя, ему нужно самостоятельно создавать словарь или править уже имеющийся. А программа - это дело второе. Gigantом не смог пользоваться, потому что он именно гигантский.

Stikk 20.05.2009 15:20

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
Всем привет.
Тема действительно интересная, полезная и имеющая множество ответов.

Скажу от себя, работаю переводчиком уже 5 лет.

Периодически приходится обращаться к так званым "компьютерным переводчикам", в основном по специализированным текстам.

Что скажу, из тех, которые стали звучными и распространенными есть Промт и Прагма.

Оба хороши, но есть несколько "НО"

Промт довольно объемный, ну и как с любой программой приходится разбираться.. Глючит так же ка и все, не лучше. И цена у него, если говорить о лицензионном зашкаливает, как для такого продукта.
Их разработки брошены "во все стороны". И вместо усовершенствования языковой базы и грамматики они выпускают мелочные проги на которых пытаются подзаработать еще больше.

Если говорить о Прагме, она очень компактная, цена, дажу у лицензионной, приемлемая. Грамматика становится лучше с каждым днем, это радует. Языки постепенно добавляют..И самое приятное, что в связи со сложившейся ситуацией в странах СНГ, где все перешли на СВОИ языки - разработчики Прагмы решили поддержать своих собратьев и наприавились в русло разработки переводчиков для старн СНГ.

Тоже глючит, но у них там вроде за то, что сообщаешь о глюках прогу на шару дают..тоже выход..:)
Прагма 5 отличается от своих предшествующих версий своей облегченностью.. Висит себе в трее, и никуда не встраивается, но переводит почти во всех приложениях. Это классно тем, что не мешает она в случаях если у тебя куча всего открыто.

Вроде вот и все.. :)

ola1722 22.05.2009 09:57

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
Promt конечно неплохой, но уж очень громоздкий. Для тех, кто немного знает английский, можно пользоваться Translite - переводит не предложения, а слова. Очень удобный и качественный переводчик

Пашук 28.06.2009 10:46

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
Если брать переводчик, то они все немного корявые. По той причине что досконально понимать смысл всей фразы компьютер пока не научился. Хотя Promt 8.0 со всеми встроенными словарями так в целом ничего. Но если требуется грамотно всё перевести лучше использовать ABBY Lingvo можно x3 multilanguage, хотя у меня abby lingvo 11 стоит как на кпк так и на ПК, не жалуюсь;) Прагма да неплохо, но слабовато. Хотя может я последнюю версию не юзал.

ples 02.07.2009 08:10

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
Лучше иметь хороший словарь и переводить самому, например ABBY Lingvo, а переводчики не в состоянии переводить так как хотелось бы.

videmp 02.07.2009 08:37

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
месецев 7 прагмой пользуюсь проблем нет переводит не так как хотелось но все же для работы пойдет!!!!

superbata 12.07.2009 16:54

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
Здравствуйте.
Может кто подскажет, какой из электронных переводчиков может переводить технический (автомобильный) японский язык.
Спасибо

kurechko 12.07.2009 22:29

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
Пользуйтесь Мультитраном, люди! Словарь переводчиков для переводчиков!

valeryma 11.08.2009 08:04

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
Цитата:

Сообщение от kurechko (Сообщение 2521048)
Пользуйтесь Мультитраном, люди! Словарь переводчиков для переводчиков!

А что, мультитран и промт мешают друг другу? Что мешает пользоваться и тем, и другим одновременно?

Цитата:

Сообщение от superbata (Сообщение 2520417)
Здравствуйте.
Может кто подскажет, какой из электронных переводчиков может переводить технический (автомобильный) японский язык.
Спасибо

Никакой.

Цитата:

Сообщение от ples (Сообщение 2497153)
Лучше иметь хороший словарь и переводить самому, например ABBY Lingvo, а переводчики не в состоянии переводить так как хотелось бы.

Промт - программа до ума не доведенная и глючная. Встроенные словари вообще никакие. Меня как переводчика просто оторопь берет от того, насколько халтурно и безответственно подошла компания Промт к подбору и составлению словарей. Нефтегазовыми, к примеру, вообще пользоваться нельзя, там процент ошибок доходит почти до 100.


Но при всем при этом есть ситуации, когда Промт помогает экономить время. Например, при переводе большой массы однородных документов. Например, контрактов одного вида. Или паспортов безопасности материала (многие знают что такое MSDS). Тогда сам пишешь под эту массу какой тебе нужно словарь (обычно 500 словарных статей хватает по уши) и прогоняешь эти бешеные десятки страниц за несколько минут. Последующая правка занимает гораздо меньше времени, чем перевод с нуля. Но работает все это не везде и не всегда, нужно хорошо представлять себе, где и в чем Промт сможет помочь, а где будет только помехой.

satiricon 17.09.2009 20:32

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
промпт нравится тк встаивается в мозилу и акробат

striker16 26.09.2009 21:38

Re: Переводчики ( сравнительная характеристика)
 
а помоему лучший переводчик это X-Translator Revolution у него в настройках есть и технический и художественный перевод


Текущее время: 22:56. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Copyright ©2004 - 2026 NoWa.cc

Время генерации страницы 0.02639 секунды с 9 запросами