Компьютерный форум NoWa.cc Здесь может быть Ваша реклама
Правила Форума
редакция от 22.06.2020
Форум .::NoWa.cc::.
Вернуться   Компьютерный форум NoWa.cc > Общий > ART > Литература

Уважаемые пользователи nowa.cc. Мы работаем для вас более 20 лет и сейчас вынуждены просить о финансовой помощи по оплате за сервер.
Окажите посильную поддержку, мы очень надеемся на вас. Реквизиты для переводов ниже.
Webmoney Webmoney WMZ: 826074280762 Webmoney WME: 804621616710
Кошелёк для вашей помощи YooMoney 4100117770549562
YooMoney Спасибо за поддержку!
Ответ
 
Опции темы Опции просмотра Language
Старый 11.11.2010, 11:08   #1
Пользователь
 
Пол:Мужской
Регистрация: 11.03.2008
Сообщений: 158
Репутация: 33
По умолчанию Перевод слова (особенности языка)

Давно заметил, что от того, на каком языке говорит(думает) человек, зависит его сознания. Учу английский язык (а это как ухаживаю за огородом). И хотел спросить, может кто знает, как на русский язык переводится слово sake? Т.е. как его понять?

т.е. в словаре написано что sake == ради
например
for God's sake = ради бога.
for the sake of glory = ради славы.
или вот
sakes alive = вот это да...

т.е. само по себе sake существительное и должно что-то означать.
Можно же первести "ради бога", как "for the love of God", а что в этом контексте означает sake?
LuceferAB вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Здесь может быть Ваша реклама
Здесь может быть Ваша реклама


Реклама: ноутбук аквариус ценадома барнхаус купить под ключмгновения жизни смотреть онлайнстендмебельпечь плавильную индукционную купить


Старый 11.11.2010, 12:56   #2
F_Krause
Пользователь
 
Пол:Мужской
Регистрация: 09.04.2008
Сообщений: 150
Репутация: 172
По умолчанию Re: Перевод слова (особенности языка)

Цитата:
Сообщение от LuceferAB Посмотреть сообщение
... само по себе sake существительное и должно что-то означать.

Оно и означает, как у существительного, у него есть вполне определенное значение - http://www.merriam-webster.com/dictionary/sake

Другое дело, что в современном языке это слово в своем изначальном смысле не используется (а также не используется отдельно взятое), а только для образования конструкций типа: for the sake of... и т. д.
F_Krause вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 11.11.2010, 13:09   #3
LuceferAB
Пользователь
 
Пол:Мужской
Регистрация: 11.03.2008
Сообщений: 158
Репутация: 33
По умолчанию Re: Перевод слова (особенности языка)

Хорошая ссылка. Не знал. Спасибо.
LuceferAB вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Старый 01.11.2014, 04:40   #4
zoarquenix
Неактивный пользователь
 
Пол:Мужской
Регистрация: 31.10.2014
Сообщений: 41
Репутация: 0
По умолчанию Re: Перевод слова (особенности языка)

Да, хорошая ссылка! Спасибо так много!
zoarquenix вне форума
 
Ответить с цитированием Вверх
Ответ


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
перевод с корейского языка Reptile Архив 4 14.10.2010 17:04
Свобода слова odokna Что ожидает человечество и почему ? 311 26.01.2010 17:00
HDD и их особенности GansKloss Архив 1 15.12.2006 10:03

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 22:24. Часовой пояс GMT +3.


Copyright ©2004 - 2025 NoWa.cc

Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Время генерации страницы 0.10693 секунды с 11 запросами